Исправление словаря
Исправление словаря подразумевает изменение написания слов, противоречащих правилам, изложенным в своде 1956 года.
Насколько далеко можно идти? В своде есть слова, специально перечисленные как исключения (их можно изменить в проекте удаление исключений). Но есть слова, которые прямо не описаны как исключения, но используются в повествовательном тексте самого свода. Например, слово "где". Есть также слова, которые используются как примеры на другое правило — не то, которое они нарушают. Например, слово "подьячий".
Содержание |
Правописание гласных
Постановка э
- эстоль, эсколь, эстолько (Ушаков) - против 1956:8: "Буква э пишется только в следующих русских словах: этот, этакий, этак, экий, эк, эй, эх, эхма, эва, эге". Что писать вместо "э" в словах, не попавших в список, правило не уточняет. А оно стоит под ударением. Видимо, ситуация патовая, нужно менять само правило (слова исключать из языка нельзя - они есть, например, у Горького).
- мэтр, рэкет, крэк и др. (Лопатин), кэш, хэш, хэкер (все три - Англо-русский словарь по вычислительной технике. / под ред. Е. К. Масловского. - М.: Русский язык, 1989; но кеш, хакер/хекер у Лопатина) и т.п. из английского - против 1956:9:3. Буква "э" в общепринятой транслитерации с английского (см. у Ермоловича) ставится на месте английской фонемы [æ]. Если хэкер уже давно превратилось в "хакер", то остальные слова прочно закрепились с "э". Правило предусматривает исключение только для собственных имён.
- бэконовский, бэконизм и т.п. образования от имён собственных - против 1956:9:3: "После согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых собственных имен, например: Улан-Удэ, Бэкон, Тэн". Писать Бэкон, но беконовский несколько странно. Видимо, надо убрать из правила уточнение о собственных именах.
- Имена и фамилии Бриэль, Габриэль, Габриэли, Габриэлян, Гэбриэл (часто Гэбриел), Тергабриэлли, Даниэль, Даниэлян, Лучиэль, Разиэль, Фириэль - против 1956:9:2 (е после и).
Слово "пленэр" - не исключение (см. 1956:4 - составное слово от фр. en plein air).
Против 1956:11
- свидетель - сведетель, проверяется словом свЕдение, ср. издание-издатель. Ср. др.-русск., ст.-слав. съвѣдѣтель.
- ребёнок (проверяется словами паробок, робить) - робёнок (дррус робq) (Грот РП 56/, Срезневский, Фасмер)[1] - по Гроту, произносят иногда (не всегда) как ребёнок, аналогично завтре, завтрешний.
- сомнение, сосед, соперник, сопротивление - сумнение, сусед, суперник, супротивление (см. приставки; ср. ст.-сл. и др. слав. языки)
- калач - колач от коло (Фасмер), сюда же калашный, калашник (кроме того, в них шн против 1956:56)
- каравай (но указано в примерах словарных слов к 1956:12) - коровай (Даль) от корова, ср. цслав кравай (Грот РП 147/). Первая гласная не проверяется, т. к. в своде 1956 нет правила для преобразования неполногласия кравай в полногласие коровай.
- карачки — корачки (корячки - Грот РП 147/), ср. окорок, ударная гласная есть в кОрок (крак) 'нога' (Грот СВ 139/140, 147)
- корокатица — то же, от кОрок (крак) 'нога' (Грот СВ 139/140, 147).[2] От *корокатъ из *корокъ[3] 'нога', собственно 'ногастый'; ср. горбат, зубат, носат; см. Мi. EW 133; Грот, Фил. Раз. 2, 491, Преобр. I, 358. Ср. окорок, корачки. (Фасмер) Вторая гласная по своду 1956 не проверяется, т. к. там нет правила для преобразования неполногласия крак в полногласие корок.
- скак (только в выражении "на всём скаку") (Бархударов-Ожегов-Шапиро; не выделено у Даля) - надо скок (ср. наскок), надо также скочок, скоковой.
- мяздра/мездра - мясдра от мясо (Грот РП 58/), тут же нарушение 1956:49 (с/з)
- пескарь - пискарь. "Вероятно, связано с писк, пища'ть, потому что пескарь, если его схватить рукой, издает своеобразный звук (Брем); см. Махек, ZfslPh 19, 60 и сл.; Брюкнер 415. Ср. польск. sykawiec 'вьюн' от sykac' 'шипеть', лит. рурlу~s 'вьюн, пескарь': рy~рti 'пищать'" (Фасмер). Этимология пискарь и пол piskorz от ПИЕ 'рыба' (гот fisks 'рыба', лат piscis, дрирл i'asc 'рыба' (Гамк. 512/)) + -арь невероятна (суффикс -арь употреблён без смысла, дав значение 'рыба' из значения 'рыба'[4], плюс непонятное удлинение гласной).
Прочее на гласные
- доверху, донизу, снизу, сверху, сбоку (против 1956:45) — доверха, дониза, сниза, сверха, сбока
- рцы (Лопатин), сцы — против 1956:2, должно быть рци и сци (суффикс; однако сцыт, т.к. окончание).
- Ельцин — против 1956:2, должно быть Ельцын (суффикс (якобы) -ын). Таких случаев много по другим правилам (на начальное ё, на гласные, на мягкий знак и др.). Проще всего указать, что имена собственные не подчиняются орфографическим правилам, кроме правил о заглавных буквах.
Правописание согласных
Двойные согласные
- СССР и т.п. аббревиатуры (против 1956:67: "Не пишется больше двух одинаковых согласных подряд, хотя бы это и требовалось составом слова") - исправить слово нереально, надо исправлять правило
- жжик (Лопатин) - против 1956:66 (ж-жик не нарушало бы правило)
- расспрашивать и т.п. с двойными согласными на стыке двух приставок - формально не проходят по группе правил "Двойные согласные". Это можно было бы исправить дополнением правила 1956:58
- идти (в правилах 1956 не описано и по ним не проходит, но смена "итти" на "идти" в 1956 году - медицинский факт) - лучше ити, прийду и т.п. (корень -и-, вставная "д" в личных формах аналогично буду/будем, диал. даду/дадим (болг дадеш), диал. создаду/создадим (болг создадеш), серб znadem, серб imadem, забуду/забудем, еду/едем - см. вставное d). Итьти в московских грамотах XV в. (Грот РП 86/)), диал. итить (427 для "надо итить"). Возможно удвоение ить-ить или, по Обнорскому (ВЯ 2'55 113), ити со вторичным суффиксом -ть.
- отворить (против 1956:58) — приставка от-, ср. открыть, раскрыть, закрыть с одной стороны и отворить, растворить, затворить с другой
- разевать и разинуть (против 1956:58) - раззевать и раззинуть (Грот РП 82/ исчезло из произношения), ср. зевать, раззява
- подьячий (против 1956:58, но есть в примерах к 1956:71) - поддьячий, ср. дьяк (иподиакон = под-дьякон)
- встать (против 1956:58) - всстать, ср. взойти, взбежать, взлететь
- вскочить, повскакать (Лопатин) (против 1956:58) - всскочить, повсскакать
- рассчитать, рассчитывать (второе с не проходит по 1956:58) - расчитать, расчитывать, т.к. разочли (против Грота его же аргумент)
- близорукий от диал близзорокий (Грот РП 135/, Фасмер)
- опереточный, двухколоночный и т.п. (против 1956:69) — в 1956:69 только кристальный, финка, финский, колонки, пятитонка, оперетка, про образования от них ничего не написано. Слова виолеттка, ариеттка, которые чаще пишутся неправильно (с одной т), чем правильно, пока не попали в словарь. Орфографическая комиссия предлагала добавить Алка от Алла и т.п. Проще убрать все эти исключения.
- куница (против 1956:60) - кунница, т.к. < куньница (ДНД2 557), ср. ресница, глазница (переосмыслено по аналогии с лисица?)
- взывать (против 1956:58) - вззывать (ср. воззвать)
- будень - буддень: диал. бУддень – то же, тульск. (ИОРЯС 3, 847), укр. бУддень. Объясняется из *будьнъ дьнь, ср. польск. budny dzien' "будний день", букв. "день бдения" от budьnъ : buditi, русск. будить. (Фасмер)
Против 1956:61
- постоянный (Лопатин) — подпадает под правило о прилагательных, т.к. связь с глаголом не видна.
- огнянный (Даль)
- безымянный, семянный (без приставки у Даля, с разными приставками в куче словарей), стремянный (Бархударов/Ожегов/Шапиро, Лопатин, Зализняк). Подпадает под правило, т.к. в школьном разборе тут именно суффикс -ян-[5] (хотя технически тут суффикс -men-).
- жестянный (мастер, цех, стапель) - написание по Грот РП, в новых словарях отсутствует (Google: 117), есть только жестяный=жестяной 'сделанный из жести'.
- баянный (если баян от баять). Тут, по-видимому, не суффикс -ан- (-ян-), как указано в правиле, а суффиксы -а- и -н-. Но это спорно (как и состав самих суффиксов -ан- (-ян-)), и конкретных указаний по разбору таких слов не дают ни грамматика, ни учебник. В правиле указано: "Прилагательные с суффиксом -ян- (-ан-), образованные от существительных", но не уточнено, что они образованы от существительных как раз с помощью этого суффикса. Если бы было такое уточнение, то слово баянный сразу бы отметалось.
- В правиле указано: "Прилагательные деревянный, оловянный, стеклянный", но ничего не сказано про приставочные образования от них и сложные слова, имеющие их в составе. Т.е. формально слова типа полудеревянный (Google: 268), гладкостеклянный (Лопатин) и медно-свинцово-цинково-оловянный (Лопатин) также нарушают правило.
Если вместо исключений "деревянный", "оловянный", "стеклянный" ввести общее правило, по которому суффикс -ян- пишется с двумя "н" при ударении на "я", то придётся менять устоявшееся (устоявшееся ли?) написание 22 слов (и образований от них): багря́ный, полотня́ный, овся́ный, дресвя́ный, духмя́ный, каля́ный, конопля́ный, медвя́ный, медя́ный (Лопатин), пья́ный, овся́ный, пря́ный, охря́ный (Лопатин), очеретя́ный (Лопатин), полстя́ный (Лопатин), рдя́ный, рося́ный (Лопатин), румя́ный, рья́ный, сурьмя́ный, толокня́ный, черепя́ный (Лопатин). Это полный список - проверен весь Лопатин. Если убрать эти 3 исключения, то можно оправдать "деревяный" и т.п. словами "деревяной", "оловяной", "стекляной" (Google: без контекста засорено, но 1 for "оловяной солдатик", 4 for "стекляной завод"). Это уже предлагалось М. В. Пановым (ВЯ 2'63 85). Ср. дррус деревqнъ при стсл др+ьв+ьнъ (Дурново 2000 576/), диал. шерстяннАя (Дурново 2000 595/).
Непроизносимые согласные
- серчать (против 1956:53) - сердчать, ср. в сердцах
- сланец (против 1956:53) - стланец от стлать (Грот РП 61/)
- гончар (против 1956:53) - горнчар (новг. горончаръ (Зализняк ДНД2 с.66)), ср. горн
- пастьба (против 1956:53) - пасьба, ср. учёба (учу, пасу)
- пастбище (против 1956:53, но входит в него как пример с "проверочным" словом "пастух", хотя реально корень проверяется словом "пасу") - пасьбище/пасбище, ср. пожарище. Откуда "т" в слове пастух? Оно есть в слове петух (традиционная этимология - от петь, возможно вставное т, ср. задаток, остаток, убыток), но отсутствует в слове конюх. Скорее всего, пастух - контаминация с пастырь (от лат. pastōr через д.-в.-н. pfistūr, вопреки Фасмеру (т.к. других славянских образований на -тырь нет), ср. Рим от Rōma через д.-в.-н. Rūma).
- всретить (против 1956:53) — при рѣту, рѣтаю (Грот РП 62/), ср. сретение
- если (против 1956:53) — естли/естьли (правила 1956 не указывают, писать тут ь или нет), т.к. от есть ли (Грот РП 62/, "естьли" пишет Карамзин по Барсов 13; "если смысл дальше развивать идею?" [1]), также чешское jestli (польское jeśli - результат ассимиляции)
- изба - истба, т.к. уменьш. исто'пка (и истёбка - ДНД2 600), укр. iзба', др.-русск. истъба "дом, баня" (истобка, Пов. врем. лет), цслав. истъба ... Др.-русск. истьба (Новгор. I летоп.) Ляпунов (236 и сл.) объясняет влиянием предшествующего и. (Фасмер)
Глухие/звонкие согласные
- Полоцк (против 1956:51) - Полотск, т.к. на р. Полоте (Грот РП 63/), туда же Новополоцк
- пчела (против 1956:49) - бчела (ДНД2 569) - проверяется словом бучать (Даль), ср. также другие слав. языки
- где (против 1956:49, но употребляется в его тексте) - кде, ср. (для первой части) когда, как, кому, какой; (для второй части) сдесь, весде, инде
- здесь (против 1956:49 (корни "сь", "де", "сь"), но, по-видимому, входит в текст свода) - сдесь (Грот РП 58/), ср. кому-сему, какой-сякой
- везде (против 1956:49, но, по-видимому, входит в текст свода) - весде (Грот РП 58/), ср. когда-всегда, как-всяко, какому-всякому, какого-всякого
- ноздря (против 1956:49) - носдря (Грот РП 58/) - *nozdьŕa от нос и деру (Фасмер).
- здоровье, здравствуй и т.п. (против 1956:50, но входит в текст 1956:53 как пример) - сдоровье, сдравствуй и т.п. (см. этимологию у Фасмера со скидкой на богатую фантазию И. А. Бодуэна де Куртенэ)
- мягкий (против 1956:49) - мяккий (стсл. мѧкъкъ), т.к. мякиш, мякоть (мягок, мягенький - следствие орфографии или переосмысления фонемного состава, ср. "мякенький" (Грот РП 57/, БОШ). А есть ли вообще мягок в устной речи?
- затхлый (против 1956:49) - задхлый от дрслав задъхнѪти, вряд ли от тухнуть /нулевой формы от этого корня не попадалось/ (Грот РП 61/)
- мяздра/мездра (против 1956:49) - мясдра от мясо (Грот РП 58/), тут же нарушение 1956:11 (безударная гласная)
- нетушки - нетужки < нет уж
- опт (указано в 1956:49) - обт (ср. общий < *обьт- - Фасмер)
- будоражить - буторажить: буторгА "беспокойство" (Фасмер)
Прочее на согласные
- калашный/калашник, барышня, боярышня/боярышник/боярышница, городошник, двурушница, лотошница, рушник, набалдашник (от балдак (Фасмер)), чубушник (структура слов выговорешник (нет у Фасмера), гашник/загашник (нет у Фасмера), дошник (нет у Фасмера), дурнишник (нет у Фасмера), мальчишник (нет у Фасмера), никудышник (нет у Фасмера), пальтошник, пэтэушник (и т. п.), раёшник/раёшный (нет у Фасмера), семишник (от семитка, а дальше неясно, как произошло от семь), столешник/столешница, ятрышник/ятрышниковые (Фасмер не рассматривает ш тут) пока неясна) — против 1956:56 (чн), там исключения только лотошник, двурушник, городошник. Кокошник — не нарушение (от ко́кошь ‘курица’ и ‘петух’ (Фасмер)).
- паясничать (логичнее паяцничать от паяц), абзацный (против 1956:56) — правило не должно работать для неславянских основ. Иначе придётся писать паячничать, абзачный.
- бацнуть, клацнуть (оба Лопатин), икнуть, смекнуть и т.п. (против 1956:56) — правило не должно работать для глагольного суффикса -н(у)-. Иначе придётся писать бачнуть, клачнуть, ичнуть, смечнуть и т.п.
- поручик (против 1956:51) — порутчик от порука с суффиксом -щик. Оно даже произносилось с долгим ч (по Грот СВ 74/75, но там он не знает причины; в Грот РП 64/52 уже знает): "поруччик" (Барсов 60).
Постановка ь
- хорьчонок (словарь Ефремовой) — против 1956:72 (Google: 150 for "хорьчонок", 8 for "хорчонок")
- Связьинвест — не проходит по 1956:71 и 1956:110а (там только перед э, а, о, у), надо что-то делать с правилами об аббревиатурах
- Шаньси и т.п. китайские с -ньCе-, ньCи- - против 1956:72. Надо вывести имена собственные из-под правил, см. ниже про слово Ельцин.
- гульливый (например, в толковом словаре Lingvo 12) — против 1956:72 (не только формулировке правила, но и примерам: там гулливый)
- допрежь (Лопатин), попрежь (Даль) — против 1956:75:6
- ж, аж, уж (Лопатин) — против 1956:75:7
Слитное/раздельное/дефисное написание
- медиаимперия и т.п. с началом "медиа-" (Лопатин) — против 1956:79:1 (существительное "медиа" зафиксировано у того же Лопатина).
Нелогичности
Здесь перечислено то, что нелогично, но прямо не нарушает какие-либо правила свода 1956.
Гласные в глаголах
- пихнуть, чихнуть - надо пехнуть (*pьxn,oti Мейе 402/), чехнуть, ср. пхать, запёхнуть (у Даля есть впехивать и впихивать и т.п., надо издание с ударениями), чхать, чох
- макнУть (БОШ и свод 2007 33/), хотя ф.0н (ср. мочить) - надо мокнУть. Тут явно разведение по орфографии ради ненаписания знака ударения (в паре поджог-поджёг не помогало и ударение, но роль видна из места во фразе).
- полосануть (свод 2007 59/, словарь Лопатина) - против полосонуть (БОШ). При исправлении надо учесть, что орфогр. -ану- - это этимологически -онu- (ср. украинский), поэтому лучше всё исправить на -ону-: долбонуть и т.п.
- катить - котить (укр котити) (см. этимологию у Фасмера)
- приму - прийму, ср. пойму, найму, возьму; традиционное написание образовано аналогично приду, однако с вынь вместо выйнь (ср. выйди, хотя уже у Грота засвидетельствовано произношение вытти, выду, выдь, притти, приду, приди (Грот РП 86/))
- (про)длевать (надо продливать (ф.3) - ср. ф.2 продлять), (рас)тлевать (надо растливать (ф.3) - ср. ф.2 растлить), (за)стревать (надо застрявать - ср. застрять, см. Назальный инфикс), (у)вещевать (у Даля неправильно увещавать; надо увещивать - ср. увестить), (на)мереваться (надо намериваться (ф.3) - ср. ф.2 намериться).
Прочее на гласные
- тараторить - тороторить, т.к. чеш. trátořiti 'много болтать' (Фасмер)
- балаболить - болоболить, т.к. чеш. blaboliti (Фасмер)
- паром - пором (Даль, оканье во Владимирской обл.[2]) - болг. прам, рус (при Петре I) прам (Фасмер), ср. каравай, карачки, каракатица.
- отнудь, т.к. < отинѪдь (Остром.), цслав отънѪдь(нъ). Можно исправить, произношение в таких случаях не указ, например, пишется наружная, а произносится "наружняя" (Google: 2,410,000 for "наружная", 64,100 for "наружняя")
- кринка, не крынка (Грот РП 147/, ср. чеш. křínka). Не проверяется с помощью криница, т.к. встречается крыница (Даль), к тому же проверочная гласная безударна
- кролик, хотя крольчиха (свод 2007 73/) - надо кролек
- ястреб - ястряб (др.-русск., цслав. ıастрѧбъ, польск. jastrząb (Фасмер))
- двести - двесте, т.к. двойственное число (Грот РП 106/)
- эти, этих - эте, этех, ср. те, тех (Грот РП 106/)
- плюсна - плесна, ср. чеш plesna (Фасмер)
- бразда 'поводок, узда, удила' - брозда (др.-русск. бръзда, лит. bruzdu`klis "узда" (Фасмер))
- тетива - тятива (дррус тqтива (Мейе 56/, 92/), пол ti,etiwa)
- крапива - кропива (Грот РП 147/) — др.-русск. кропива (Фасмер).
- завтрак - завтрокъ (Зализняк СПИ[6] 75), др.-русск. заутрокъ (из -ъкъ), польск. zajutrek (Фасмер).
- снабдить - снабдеть, ср. стсл сънабъд+ьти, сънабъждu (Фасмер)
- лекало - лякало от *лqкати 'гнуть' (ст.-слав. сълqкu, сълqшти), ср. ляка 'собака с вогнутым хребтом', лякий 'кривой, горбатый, согнутый', ляцать 'натягивать' (Фасмер)
- сопеть-сапеть (дррус сап+ьти "сопеть", др.-русск. соп+ьти, соплю "играть на трубе" (Фасмер), туда же сОпли, сОпла)
- махровый - мохровый (Даль, связывает с морх); мохор - от мох; махорка - из *амерфо'ртский – от названия города Amersfoort в Нидерландах (Фасмер)
- свирепый - сверепый, т.к. стсл свер+ьпьство (Цейтлин 153) и т.п. в др. славянских, впервые через и - палея 1406 г. (Фасмер); итого на и/е: сверепый, чехнуть, пехнуть, дифис, сведетель, седеть, цвисти, двесте, колене?, эте, этех
- овод - овад (Дурново 2000 215/) (др.-русск. оводъ (Нестор, Жит. Феодос.; см. Соболевский, Лекции 81), русск.-цслав. овадъ, обадъ, болг. о'вад (Младенов 771).. Праслав. *оvаdъ или *obvadъ родственно лит. u'odas, мн. uodai "комар", лтш. uo^ds – то же, блр. вадзе'нь, род. п. вадня "овод" (Фасмер))
- гнобить - гонобить (Фасмер)
- вития - ветия: стсл/дррус в+ьтии
В заимствованиях
- Мэй /э вместо е/, Мериленд /е вместо э/, Бэтмен /э и е от æ в одном слове/
- кобура - кубура (из тур., тат. kubur "футляр, колчан" (Фасмер))
- изъян — тут нет приставки из-; должно быть изьян, заимств. через тур., тат. zуjа (Радлов 4, 902) из нов.-перс. ziyā "вред" авест. zуāа- "вред, убыток"; см. Хорн, Npers. Еt. 150; Мi. ТЕl. 2, 189 (Фасмер)
- дефис - дифис (стар. дивизъ, нем. Divis)
- коурый, коурка (Грот РП 147/) — стар. курый (1 раз; см. Срезн. I, 1380), кау́риться "мрачно смотреть", впервые ковур – то же, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 78). Из тюрк.; ср. казах., чагат. koŋur "саврасый, буланый" (Радлов 2, 522, устное сообщение Менгеса), сев.-тюрк. kovur "карий" (Фасмер).
- епанчА - япанчА (Грот РП 142/) — Из тур. japunǯa "накидка с капюшоном, попона", крым.-тат. japynǯy – то же и т. д. (Фасмер).
- эвфемизм - эвфимизм, от др.-греч. euphe='me= 'благоречие'
- банкрут "банкрот", (о)банкрутиться, из голл. bankroet или франц. banqueroute; см. Смирнов 55. Наряду с этим банкро?т, по-видимому, из нем. Bankrott. Источником этих слов является ит. bancarotta (=лат. rupta) "сломанная скамья"; см. Клюге-Гётце 38. Ср. банкоруптор у Петра I; см. Смирнов 55 (Фасмер)
- Авдотья — Овдотья, ср. Евдокия (Грот РП 133/), но в своде 1956 нет правила для цслав/рус е-/о-. Туда же Олёна, Олфёр (Дурново 2000 537/).
Двойные согласные
Написание двойных согласных в заимствованиях определяется в словарном порядке (1956:66).
Грот предлагал писать двойную (если она есть) только сразу после ударения - Грот РП 97/85 (но сам там же нарушал это правило). Лучше правило: германское удвоение (орфографическое) не учитывается, латинское и греческое учитывается. Тогда не придётся выяснять путь заимствования, важен только источник.
- грамота - граммата от греч. (ср. грамматика, телеграмма). У Ломоносова граммата, см. [3]. При исправлении гласной надо согласовать, в частности, с полати (< лат pala=tium, греч пала'тiон), казак (дррус козакъ < тур., крым.-тат., казах., кирг., тат., чагат. kаzаk), сатана (стсл сотона < греч. σατανᾶς, хотя др.-еврейск. sāṭān), корыто, могила, корабль, котёл, поп? (ср. англ. Pope), осёл, поганый? (ср. латыш ga^ni^t - осквернять, чеш hana - хула (Грот РП 156/); от лат (Мейе 417/) невероятно, т.к. pa=ga=nus), коляда (ВЯ 2'63 23-24) - либо учитываем долготу, либо лабиализацию.
- офис - оффис от англ. office < лат. officium (“duty, service”), туда же оффициальный (ит. ufficiale, фр. officiel)
- аплодисменты, аплодировать - апплодисменты, апплодировать от лат.
- апелляция - аппелляция от лат. appellatio
- аранжировать - арранжировать (фр. arranger)
- коридор - корридор (фр. corridor)
- аритмия - арритмия (англ. arrhythmia, нем. Arrhythmie от греч. аррvfмi'а, но фр. arythmie)
- арест - аррест (from Vulgar Latin *arrestare, from Latin ad- (“to”) + restare (“to stop, remain behind, stay back”), from re- (“back”) + stare (“to stand”), from PIE base *sta- (“to stand”) - http://en.wiktionary.org/wiki/Arrest)
- карусель - каррусель (фр. carrousel, ит. carrosello) (Грот РП 145/)
- каре - каррЕ (фр. carre' 'квадрат'), у Пушкина склоняется: "три фаса одного каррея" (Грот РП 145/)
- аренда - арренда (исп. arriendo)
- карета - карретта (< ит. carretta; стар. корета, Аввакум 114 и сл.; Котошихин 32 и сл. (часто), Алекс. Мих., 1661 г. (Срезн. I, 1286) (Фасмер)), туда же карреттка
- ракета - роккетта?: через нем. Rakete или голл. rаkеt из ит. rоссhеttа, rосса "веретено" (Фасмер), но ит. rocca от герм. - ср. древнесканд. rockr[4]
- комиссия - коммиссия (фр. commission - "коммиссия" было основным написанием по Грот РП 97/85, но Гроту оно противно), но комитет (фр. comite' от англ committee - Грот РП 98/86; или от ит. comitato, больше нигде нет второй t; стар. комите - Куракин (Фасмер))
- комиссар - коммиссар (фр. commissaire) - почему не коммиссер? ср. мушкетер (фр. mousquetaire)
- команда - комманда (фр. commande), коммандир, коммандор (оба от фр. commandeur - почему не коммандёр?), коммендант (фр. commandant - почему не коммандант?)
- асессор - ассессор: через польск. asesor или нем. Assessor из лат. assessor (Фасмер)
- труппа - трупа: стар. труп "труппа артистов", у Куракина; см. Смирнов 297. Первое – через нем. Тruрре, напротив, труп – непосредственно из франц. troupe "толпа", франк. происхождения (Фасмер)
- группа - група? (фр. groupe, но ит. gruppo < гэльск. crup или сканд. kriupa[5])
- вернисаж - верниссаж? (фр. vernissage от vernir)
- трасса - траса? (англ. trace, фр. tracé, нем. Trasse орфографическое, ит. tracciato от глагола tracciare < вульг.лат. tractiare[6]) или оставить в счёт двух согласных?
- шоссе - шосе: фр. chaussée от лат. саlсiātа (via) 'дорога, мощённая известняком' (Фасмер) (вместо chaucée)
- масса - маса?: лат. massa из греч. μᾶζα 'тесто' (Фасмер) или засчитать ζ как ds>ss?
- пас - пасс: фр. passer < лат. passus, perfect participle of patior (“I endure, allow”)[7] (pat+sus)
- бас - басс?: ит. basso < лат. bassus < гр.дор. бассон 'глубже' от гр. баfvс 'глубокий'[8]
- оставить масон (двойная s в ит. massone орфографическая (чтобы не читать [z]), само слово французское, там maçon; от средневек. лат. macio, связано с гот. maitan[9])
- оставить гарантия (ит. guarentia[10])
- оставить галерея (хотя Грот РП 139/ предлагал галлерея) < ит. galleria < medL. galeria, perh. alt. of galilæa (The Concise Oxford Dictionary of English Etymology | 1996 | T. F. HOAD) или galilæa < лат. calaria < гр. ка'лон 'дерево'[11]
- оставить раса (нем. Rasse орфографическое, ит. razza - probably Old French haraz "culture of horses"[12], от лат. ratio и др. версии[13], англ., фр.race)
- оставить джаз: From Louisiana Creole jass 'Congo dances of New Orleans', from jasm 'energy, drive', from African (cf. Mandingo jasi, Temne yas)[14]
- ванна из нем. Wanne или франц. vanne (Фасмер) - какая праформа?
- оставить касса: ит. саssа от лат. сарsа 'футляр' (Фасмер)
Шипящие
- дрожжи - цсл дрожди (цслав дрождиjе и посл. "про одни дрожди не говорят трожды" (Грот РП 83/)) или рус дрозжи (т.к. *drozga (Фасмер), ср. изжить). Это слово, а также вожжи (праформа неясна: укр. вíжка, блр. во́жка, словен. vȏjka, польск. wodze "узда" (Фасмер)), можжевельник, жужжать - предметы правила 1956:66. Слово дождь (вероятно, *dus-di̯us (Фасмер)) надо разделить на церковнославянизм дождь с произношением "дошть" и русское дозж, дозжа (ср. позже) с произношением "дощ", "дожжя" (старомосковское) или "дошш", "дожжа". Правило должно быть общим для *zdj, *zgj и *zg'.
- слова с с/з/т/д/ж + -щик-/щиц-, которые пишутся через ч: всегда писать через щ. Иногда то же с -щин-: Одесщина (Google: 2510 против 671 для "Одесчина"), но бессловесчина (Даль), ср. Рязанщина. Читаться будет так же, правилам противоречить не будет, т. к. старое написание в них не закреплено, кроме приведения нескольких слов в примерах на другие правила. Правило 1956:54:1 формально требует суффикса, начинающегося с ч (а не щ), поэтому оно не нарушается. К сожалению, 1956:49 не проверяет ч/щ.
- мужщина, ср. женщина. Из *мѫжьщина от прилаг. мѫжьскъ (мужско́й, муж), аналогично же́нщина – от *женьска (см. Соболевский, Лекции 111) (Фасмер)
- плашмя - плащмя, т.к. от плоский (Фасмер)
- клюшка - ключка (от клюка)
- понарошку - понарочку (ср. нарочно), см. Предсказуемость чтения.
- деревяшка — деревяжка (Грот РП 62/), ср. деревяга (Даль), но в своде 1956 нет правила для проверки ж через г
- шаражка от шарага, туда же деревяжка, крыжка
- нетушки - нетужки (ср. нет уж)
- -жды надо -шды (дррус -шьды): дважды, единожды, одиножды, однажды и т.п.
- жбан - чбан: джбан ("в нынешнем в.-р.") от дррус чьбанъ (Дурново 2000 190/)
- чан - дщан (дррус тщанъ < *dъs<c<anъ (Мейе 122/))
- Польша - Польща (Восходит через укр. По'льща, блр. По'льша к др.-польск. местн. п. ед. ч. w Polszcze от Polska "Польша" (Фасмер))
- башня - баштня (ср. др.-рус. башта - через польское baszta из итальянского bastia "бастион, укрепление" (Фасмер))
- ешь 'повелительное наклонение от есть' - должно быть ежь, ср. цсл яждь (Грот РП 66/) - формально не проверяется по 1956, т.к. в своде отсутствуют правила йотовой палатализации. Её имеют в императиве глаголы старого тематического спряжения (стсл/цсл даждь, яждь, виждь, вѣждь - у остальных двух нет императива) (Мейе 173/): 49,600 for "видь", 14,500 for "виждь", 994 for "вижь". В "сядь", "гладь", "городи", "клади", "кради", "обидь", "блюди", "гадь", "ладь", "молоди", "пади", "роди", "сади", "щади", "студи", "чуди", "стыди", "веди" её нет. Google: 5 for "сжижь" ("сжидь", "сжиди", "сжиждь", "сжижди" нет).
- пригоршня - пригорщня, т.к. горсть. Скорее всего, не палатализовалось через n, а получило этот суффикс позже (др.-русск. пригъръща (Нестор, Жит. Феодос., ХII в.; см. Соболевский, Лекции 137), цслав. прѣгръшта, пригръшта (Фасмер)).
с/ст/зт
- лезтница (но лесенка) < лествица (Грот РП 61/)? от лезть + тва, как жертва, ветвь - в списке исключений 1956:53
- склянка - стклянка от стекло (Грот РП 61/) - в списке исключений 1956:53
- отверстие - отверзтие (ср. отверзать). В списке исключений 1956:49
- спица - др.-русск. стъпица (Успенск. сборн. ХII в.; см. Соболевский, Лекции 113), наряду с стьпица (Георг. Амарт.; см. Брюкнер, AfslPh 41, 50
- срогий (дрслав срагъ, пол srogi - Грот РП 62/)
Глухие/звонкие согласные
- четверг, четверга, хотя от четверток (четверга тоже от неверной орфографии?) (Грот РП 58/)
- свадьба, свадебный - сватьба (ср. молотьба) (в списке исключений к 1956:49) и сватебный(!) - второе стало произноситься через "д" или от переосмысления фонемного состава (как мягок от мягкий) или в произношении такой же процесс, как в:
- эдакий, эдак 'этакий, этак' (Грот СВ 161/162),
- кадастрофа 'катастрофа',
- битон 'бидон',
- крыжечка 'крышечка',
- асвальт 'асфальт',
- кардонка 'картонка',
- ленда 'лента' (Богор. 479)
- будочник и буточник у Пушкина /Грот произносит будочник через "т" - от глухого д в будка/
- деревяшек (от деревяжка Грот РП 62/)
- армяжный, бунчужный, скорняжный (Грот РП 62/)
- ляшек 'ляжек' (Грот РП 62/)
- тёсок 'тёзок' (один случай в Рязани — Alone Coder)
- гардеропа 'гардероба' (Рязань — Alone Coder)
о-/об-
Приставка об- отличается по смыслу от о-, например, в парах:
- огреть - обогреть
- оговорить - обговорить
- оставить - обставить
- осадить - обсадить
- осудить - обсудить
- осушить - обсушить
Тут приставка об- ошибочно пишется как о-:
- обпереться, ср. обопрусь
- оббежать, ср. облететь, обойти
- обписАть, ср. обрисовать
- обпИсаться, ср. обкакаться
- обблевать и обплевать, ср. обхаркать
Проще всего писать все случаи обб/обп- как об/оп-. См. Упрощение правил.
Слитное/раздельное/дефисное написание
- звукаоператор — ср. умалишённый (см. 1956:37 — обтекаемое правило)
- добродетель от стсл добра д+ьт+ьль? (Цейтлин 188) (нет у Фасмера)
- по полам, ср. по третям
- по чём, ср. по рублю
- до сыта, ср. до смерти
- не когда, не за чем, ср. не о чем
- кое-, -таки писать раздельно без дефиса, т.к. кое у кого, всё ж таки
- кто ни будь и т.п., т.к. структура очевидна (-то, -либо оставить с дефисом)
- в добавок, т.к. в заключение (Грот СВ 129/130 предлагает писать все такие случаи единообразно)
- в следствие, т.к. в течение (Грот СВ 129/130 предлагает писать все такие случаи единообразно)
- двенадесять и т.п. (формально нет правила для с/ц, и упоминается в этом виде в правилах). Напр., тридцать < три дeсяти (89 об.,ж.Феодосия Печ.XII в. (Дурново 2000 289/)).
- конституционно-монархический[15] и т.п. (надо проверить!)
Под вопросом
- забота - зобота? диал. зобАться "заботиться, хлопотать" (Фасмер), но укр забота
- манишка - монишка? ср. монисто от и.-е. *moni= 'шея' (Фасмер, сам он не приводит эту этимологию)
- экспрОмпт [экспрОмт] (Грот РП 170/) от лат. exprom(p)tus — готовый
- бадяга (от бадья) или бодяга?
- черкАть=чИркать?
- чаячий, заячий - чаечий, заечий (ср. чайка, зайка) Формы типа старушачий, мальчишачий тоже довольно часто встречаются, индеячий упоминается у Даля. (Sudarshana http://lingvoforum.net/index.php/topic,19398.msg384526.html#msg384526)
- мизинец - мезинец: русск.-цслав м+ьзиньць, но укр мизинець, болг мизинец (Фасмер)
- мизгирь - мезгирь: мазгарь, лит. mezgu`, mezgiau~, me`gsti "вязать, завязывать", но укр мизгир (Фасмер)
- клюквяный, соломяный - ср. деревянный, оловянный, стеклянный, масляный (В.П.Григорьев ВЯ 1'65 73)
- барсук - борсук? Заимств. из тур., казах., балкар., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk (Фасмер [16]). Про аканье в татарском: [17]
- вящий - вящший? (Вопросы языкознания 3'54 120 - по Обнорскому и академическому словарю 1951), т.к. превосходная степень, ср. больший, лучший, /меньший, пер(в)ший/ (Грот РП 64/). Фасмер против: праслав. *vęti̯e-, др.-русск. вяче "больше", ст.-слав. вѩште, вѩштии μείζων (Супр.), болг. веке "больше", сербохорв. ве̏ħ "уже, но", словен. več, чеш. více, слвц. vec(ej), viac(ej), польск. więcej, в.-луж. wjacy, н.-луж. wjecej.
- ледащий - лядащий? (пол lada, ladaco) (Грот РП 149/) - на предыдущей странице ошибочно забрано в квадратные скобки наоборот, но объяснение только для лядащий. Но у Фасмера наоборот - основной вариант ледачий ("Из част. ле(лѣ), да и чьто (укр. що) или чии, чей и т. д."). Украинская форма (леда́чий - ятя нет) противоречит польской (lаdасо - ять есть).
- изнывать - иззнывать (если от зной, а не от ныть; нет у Фасмера и ЭССЯ)
- подозревать - правильнее подозривать, т.к. зрить/зреть без ев (хотя есть купит и купует, куповати (Мейе 167/))
- дресва - дряства?, ср. пол drz,astwo "песок, гравий, дресва", но лит. dresvė, drėsve (Фасмер)
- десна - дясна? (только в древнерусском и польском, в остальных - е, к тому же дёсны)
- рослый, росла/о/и - ростлый, ростла/о/и. Развитие протекало так: *ростлъ > *рослъ; *рослъ + и > рослыи; *рослъ > росъ.
- посёлок - пасёлок? (нет у Фасмера)
- сугрев или согрев? Какое из них ошибочно? Или оба верны?
- особоохраняемый - особо охраняемый
- оглашённый - оглашёный, иначе ё необъяснимо; ср. также краткую ф.: оглашён (а не *оглашенен)
- кавычка, закавыка БОШ (и заковырка БОШ), сербск.-цслав. кавыка - от ковать? Или из ит. саviссhiа "колышек" от лат. сlаvīсulа (Трубачёв у Фасмера)
- микроЭВМ (свод 2007 119/), но мини-ЭВМ (свод 2007 125/)
- скатёрка (БОШ) - скатёртка, ср. скатерть; но скатёрочка (свод 2007 94/) в словаре Ефремовой
- "кто бы ни был", но "где только не был" (свод 2007 86/) - должно быть одинаково?
- в отсутствие кого, но в присутствии кого (свод 2007 79/) - должно быть одинаково?
- не с кем, но некого (надо не кого, желательно с ударением)
- Трудные случаи -ева-/-ива-: (за)тмевать (не может быть затмивать в ф.3, только затмливать, а если это церковнославянизм, то это не ф.3 - там их не бывает), (о)буревать (< буря?), (со)мневаться (ср. мнить) (свод 2007 69/)
- месиво, топливо, но варево, крошево (хотя под ударением только и: жнИво, чтИво) (свод 2007 67/) - надо везде и, хотя тогда непонятно пли в топливо; зарево тоже явно отглагольное, причём странна долгая гласная (ср. крошево)
- пресненский, пензенский, сходненский - новая группа исключений по свод 2007 65/, туда же керченский (66/), из них в БОШ есть только пресненский и керченский. Нужно исправить на преснинский и т.п., как аннинский и т.п.
- индЮшечий (хотя индюшАчий), но бЕличий, нЕрпичий, попугАичий (свод 2007 63/). Индюшечий, кошечий - правильные притяжательные (основа + jь) от индюшка, кошка. ИндюшАчий необъяснимо (кошАчий - от кошАк). Остальные три слова неверно образованы - верны белочий, нерпий (хотя странно отсутствие йотовой палатализации тут и в слове рыбий), попугайский.
- бархат, хотя бархОтка (свод 2007 51/). Ближе всего ср.-в.-н. barchât (Фасмер).
- разыскной (свод 2007 54/, словарь Лопатина) - против розыскной (БОШ). Новое написание выполняет функцию поддержки правила "без ударения пишем раз-". Можно исправить это правило, оставив написание раз- только для церковнославянизмов с явным ударением на раз-.
- вот-те раз (свод 2007 151/; рядом чёрт-те что) - против вот те раз (словарь Лопатина 2000), в 1949 писалось "вот тебе на" (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 51 - написание клитик "те" как "тебе", "ся" как "себя" (кроме как при глаголах) и т.п. типично). Лучше писать раздельно, как и "чёрт те что", "вот те на", чем вносить новую "частицу" в список -то, -либо, -нибудь, кое-.
- о кИе (и даже о киЕ) и т.п. (свод 2007 79/, словарь Лопатина) - против о кии (свод 1956) - исправление всех -ии (кроме ударных - в церковнославянизмах) на -ие выгоднее, см. критику к 1956:40.
- о многословье и т.п., хотя о многословии, в забытьИ (есть тексты с "в молчаньи" и т.п. - см. свод 2007 78/) - исправление -ье на -ьи выгоднее, см. критику к 1956:40.
- зарянка (свод 2007 43/, словарь Лопатина) - против зорянка (БОШ), зарЯ против играть зОрю. Странна гласная в зАрево (ср. крОшево).
- тундреный (свод 2007 61/) (нет в БОШ) - новое исключение для двойных н.
- цыркать (свод 2007 28/) - дополнение к списку слов на цы-. Звукоподражания и образования от них лучше вывести из-под правил совсем. По Фасмеру, цыплёнок - тоже такое образование.
- лебядь (Ломоносов) - ср. лебяжий (но лебёдка), но у Фасмера нет свидетельств ,e, есть свидетельство ,o, хотя лебеда (надо лебяда?)
- реванж - от revenge или от revanche? (рева'нш род. п. -а, стар. реванж, Шафиров, 1710 г.; см. Смирнов 253. Из франц. revanche "расплата", rеvаnсhеr "отомстить", народнолат. *revindicare. (Фасмер)); vencher, variante de venger [18]
- лилея, линея - т.к. лилЕйный, линЕйный (других примеров -ия - -ейный нет? (есть Библия - библейский, армия - армейский/армеец, оружие - оружейный, милиция - милицейский, гвардия - гвардейский... (свод 2007 60/)) ср. студИйный, пародИйный, партИйный). См. критику к 1956:40.
- красоУля=красовУля (Грот РП 147/), ср. курый=коурый=ковур.
- краишек, ср. кравчий=крайчий, кроить (Грот РП 147/) — почему?
- ласочка и ласточка 'ласка' оба от ластка (Грот РП 62/). По Фасмеру наоборот: болг. ла́сица, сербохорв. ла̏сица, ла̏са – то же и т.п. "Формы „ластка“ и „ласточка“ вм. „ласка“ и „ласочка“ засвидетельствованы рядом старинных памятников и сохранились в некоторых диалектах до наших дней" [19]. См. Вставные согласные. Но можно считать, что форма ласточка 'ласка' успешно вымерла в литературном русском, и вопрос об её орфографии тем самым снят. Ср. досточка 'доска', крантик 'краник'.
- скАредный - скарядный по дррус скарqдъ? (но там же скар+ьдь и в половине славянских без носового)
- хоровод - корогод ("в с.-в.-р.произносится коровод ,а в ю.-в.-р.курагод (х в литерат.хоровод явилось нефонетически)." (Дурново 2000 155/124)) (Фасмер против: Предположение о заимствовании из вепс. kargaidan "пляшу" (Зеленин, там же), эст. kargan "прыгаю, скачу" отвергается Калимой (15, RS 6, 75).) (Даль считает корогод искажением, ср. КОРОГВА - ж. смол. твер. искажен. ХОРУГВЬ.)
- вихрь - вихр? (Зализняк СПИ 75) - др.-русск. вихърь (XI в.), но пол wicher
- запылать - запалать (Зализняк СПИ 75)
- усыпить - успить (Зализняк СПИ 75)
- сквозь - сквозе (< сквозѣ) (Зализняк СПИ 75)
- палата, палатка - либо берём от стсл полата, рус полати, либо прямо от лат pala=tium, греч пала'тiон. То же со словами грамота, казак - укр. коза'к, др.-русск. козакъ (тур., крым.-тат., казах., кирг., тат., чагат. kаzаk)
- ракета - рокета? Через нем. Rakete или голл. rаkеt из ит. rоссhеttа, rосса "веретено" (Фасмер)
- почему юниор, но сеньор? Италия, но итальянский?
- иной - инной? др.-польск. iny, inny, прочие языки с одной н (Фасмер)
Непонятки с переменой согласных
- домра - домбра: тат. dumbra "балалайка", крым.-тат. dambura "гитара", тур. tambura "гитара", казах. dombra – род балалайки, монг. dombura, калм. dombr̥ (Фасмер)
- блистать - блисцать (Мейе 113/, Фасмер: стсл блисцати), ср. блеск, поблёскивать. В блесна, блеснуть потеряно к (надо блескна, блескнуть). Слово блёстки можно исправить на блёски. Слово блестеть исправить нереально.
- витязь - вицазь из герм. *víking- (Фасмер)
- дристать - дрисцать (*driskati, ср. болг. дри́скам (Фасмер)). Интересно, что при этом сцать (*sik-) не превратилось в стать.
- голк > оголчить > оголчать > оголтеть
- пустить > пущать > пускать (Фасмер) - внеславянской этимологии нет
- др.-русск. собир. дружья ж., наряду с им. мн. друзи
- нем. Flasche > фляшка > фляжка > фляга
- лобзик - лобзег: нем. Laubsäge (Фасмер)
- юбка - юпка. Форма на -п- – уже в ХVI в., на -б- – только с XVIII в., согласно Соболевскому (РФВ 71, 445). Заимств. через польск. jupa "куртка, женская кофточка", jubа – то же из ср.-в.-н. jорре, juрре, которое восходит через ст.-франц. jupe (см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 111 и сл.; Розенквист 123) к ит. giuppa "безрукавка" и дальше – к араб. ǰubbа "нижнее платье из хлопчатобумажной ткани" (Фасмер)
- зонтик - стар. зондек "тент, полотно или парусина, растягиваемые над палубой (для защиты от солнца и дождя)", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 117. Первонач. слово морск. языка, заимств. из голл. zondek "защита от солнца"
- шуруп - шруб (укр., бел. шруб, пол szrub(a), s'rub(a) из ср.-в.-н. schru^be); у Грота щурУп (польск s'ruba, от нем Schraube) (Грот РП 169/)
- Аглицкий употребляется в выговоре вместо Аглинский (Барсов 61)
- клясть - клять: укр. клену', кля'сти, ст.-слав. кльнu, клjqти и пр. слав. без с (Фасмер)
- почему приз через з? через ср.-нж.-нем., нж.-нем. pris из ст.-франц. pris
- цапля - чапля (путаница ц/ч при утрате цоканья - Дурново 2000 235/)
- цепь - чепь (дррус чепь "ц+ьпь" в памятниках без смешения ц/ч и е/+ь (ДНД2 533)), но ч+ьпь невозможно (koi даёт ц+ь, ke= даёт ча). Укр. цiпля́тися, ср.-болг. прицѣпити (Слепч. Апост., ХII в.; см. Соболевский, ЖМНП, 1894, май, 220). Считается родственным лтш. kaipt, -stu "процветать, выдерживать", àiz-cipt, -сīрu "застрять"; см. М. – Э. 2, 133 и сл.; I, 21. Наряду с этим ср. др.-русск. чепь "цепь" (Аввакум 122 и сл., грам., начиная с ХIV в., часто в моск. текстах XVI-XVII вв.; см. Соболевский, там же), укр. чíпати "цеплять", чiпíти "сидеть у к.-л. на шее", чíпкий "цепкий", блр. заче́па "навязчивый человек", заче́пка "крюк на стене, на который подвешивают люльку", польск. сzерiас́, сzерić się "цепляться, приставать", сzерić "хватать". В русск. трудно провести грань между этими двумя группами ввиду цоканья. Соболевский (Лекции 151) считает форму цепь заимствованием из с.-в.-р., получившим распространение в литер. языке, ср. также Бернекер I, 125 и сл. (Фасмер). Ср. отчепись 'отцепись' (Ухолово — Alone Coder).
- ябедник - ябетник (дррус. из др.-сканд. emba&e'tti, amba&e'tti 'служба, должность' (Фасмер))
- южновеликорусское склонение колодесь — колодезя (из первонач.колодязь) в соответствии с литературным и северновеликорусским колодец — колодца. (Дурново 2000 763/)
- ветчина (против 1956:51 (т/д перед с/ц/ч) и 1956:11 (безударная гласная)) - вядчина (Грот), ср. увядать. Но по Фасмеру, ветшина от ветхий: "Капусту или нятину или крошиво иссечи мелко и вымыти хорошо, и уварити и упарити гораздо, в скоромные дни мяса или ветшины, или салца ветшинного положити, или забелки подати, или заспы всыпати и приварити." (Домострой)
Непонятки с пропуском согласных
- обманнуть? или рассматривать как элизию в корне, как в тянуть?
- почему согласная пишется (в,л) в солнце, чувство, здравствовать, но не пишется (в,л,р,г,д,т) в гончар, тянуть, захолонуть, семь, вялить, вёл, мёл, тёк, умер (ср. текла, умерла), перший?
- двину, но воздвигну (и у Пушкина водвинул - хотя высокий штиль). См. Монодиалектность.
- обычай, но обвыкнуть (обыкнуть - Грот РП 84/). См. Монодиалектность.
- в вёл, мёл, вялить, мыло, шило, сверло, лещ? выпало d/t перед l, но в утлый, метла, ветла, подлый, быдло, падла, кодла, повидло, тлеть, длиться этого не произошло - все из западно- и южнославянских? (в петля, для, тля, седло - редуцированная)
- почему-то -т перед -нуть сохраняется (катнуть, метнуть, кутнуть, болтнуть, взгрустнуть, взмотнуть...), а -д - нет (кроме двух слов: боднуть, обрыднуть): вянуть, кинуть, соблюнуть, нагрянуть.
Неверные исправления
- вельможа - вельмужа??? (Дурново 2000 777/ за, 778/ против) по Фасмеру, все слав. языки с о
- метель - мятель? По Фасмеру от мести, мету.
- щепотка - не щипотка (щи́плет, но ще́пка), т.к. щёпоть (Фасмер).
- разорение - раззорение? (Наставления сельским хозяевам) неверно - др.-русск. разорити, разорь "позор", ст.-слав. разорити (Остром., Клоц., Супр.), сербохорв. разорити. Отсюда вторичное зорить (см.) при исходном слав. *orz-oriti; ср. Соболевский, Лекции 148. Подробнее см. -орить. (Фасмер)
- отроду (Лопатин) - по правилам надо -а? Нет, в 1956:45 приставка от- не указана.
- расспросить - распросить, т.к. при образовании этого глагола просить уже не годилось (Грот РП 60/) /не надо, недоказуемо, и без того работает/
- легавый - лягавый? (дореформенная орфография) неверно, т.к. польск. legawy.
- лущить — лощить? (Грот РП 149/ — значение не указано). У Даля у слова лощить есть и смысл лущить, но Даль различает эти гнёзда. Польск. łuszczyć, от луска/лузга (Фасмер).
- донышко - дёнышко (из диал; т.к. дьно (Мейе 440/ (переводчик))), туда же бездённый и т.п.? Фасмер против: *dubn, ср. лит. dubùs "глубокий", лтш dubens "дно", но также лтш dibens, dibins "дно, глубь" (Фасмер).
- средний - не стредний (чешское střední - см. вставные согласные)
- доска невозможно исправить (стсл дъска < лат discus, двн tisk и т.п. (Мейе 100/)), в том же гнезде скатерть, чан. Скорее всего, неверная этимология:
- ъ вместо ь в русском необъяснимо. Когда эта этимология впервые предлагалась, такая перемена в русском казалась существующей также в словах дно, тонкий, медлить. Но дно имеет балтийскую этимологию с *dubn, тонкий не имеет вариантов с ь (Дурново 2000 447/ приводит стсл тьнъкъ, но такого написания не зафиксировано нигде, есть пол. cienki), а стсл мъдлость (никакие другие слова с этим корнем) есть только в сборнике Клоца, где ъ вместо ь по правилу Ягича. Так что сейчас слово доска остаётся единственным, где можно предположить такую перемену.
- далеко по значению от ср.-нидерл. disc, д.-в.-н. tisc, англос. disc "стол, блюдо", которые предполагаются источниками.
- это слово есть в польском и лужицких, так что это не церковнославянизм. А столь уникальная перемена во всех славянских языках сразу нереальна.
Примечания
- ↑ дитя и дѣти от дѣлать (Грот РП 56/) — бездоказательно, по Фасмеру не так
- ↑ Ещё есть дринд (из пракритов) karka.ta- 'рак', karka- 'краб', гр каркi'нос 'краб', лат cancer 'рак', рус рак (Гамк 2-99/).
- ↑ Звёздочка зря, Гроту это слово известно, и известно даже ударение в нём: кОрок — Грот РП 147/.
- ↑ Есть ещё одно странное образование с -арь - дикарь (от прилагательного). Остальные образованы от глагола или существительного и дают значение 'деятель, занимающийся тем, что в корне'.
- ↑ См. разбор р.п. существительного (само прилагательное не разбирается): Русский язык: Справ. материалы: Учеб. пособие для учащихся / М. Т. Баранов, Т. А. Костяева, А. В. Прудникова; Под ред. Н. М. Шанского. - 5-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1989. - С. 63
- ↑ Зализняк А.А. "Слово о полку Игореве": взгляд лингвиста. - М., 2004.